ぐれっぐのことば日記・改

引越ししてみました

おらばん

  • またまたふと思いついたので、いきなり上級編。
  • 意味は「お兄さん」で、妹が兄を呼ぶときに使うのが本来の使い方。若い女の子が年上の彼氏やかっこいい男の人に使うことのほうが多い。で、なぜこれが上級編かというとこれは済州島の方便だから。ソウルではほとんどが「おっぱ」をこの意味で使う。「おっぱ」だったら韓流ドラマでくさるほど出てくるでしょ。
  • 最近見た2つのドラマで「おらばん」が出てきた。一つ目は済州島出身の男が好意を寄せる女の子に「『おらばん』って、済州島方言で『おじさん』っていう意味なんだよ」といって自分を「おらばん」と呼ばせるもの。いやあ、しょうもないドラマだなあ。で、もうひとつは済州島出身の女の子が主人公のもの、この女の子はドラマを通して済州島方言を使いまくるが、ソウルの人が聞き取りやすいようにだいぶデフォルメされているんだろうな。この子の発音が正しければ最初の「お」にアクセントを置くのが本物らしい。このエントリを見た『若い女の子』が韓国人の男の子と仲良くなりたかったら「おらばん」と呼んでみるとうけると思うよ。