ぐれっぐのことば日記・改

引越ししてみました

お題目: What gets you excited about XYZ? をどう和訳しますか? / How do you translate it in Japanese?

This phrase was actually used by the director of Software Engineering Department of my company. In his presentation, he used it as

"Somebody asked me what gets me excited about XYZ." where XYZ is the name of my company.

Although I can easily get a visual image of his excitement (e.g. his shining eyes, his heated forehead and the way he talks), I have a little hard time when I translate it into Japanese.


"I got excited about it." can be simply translated into 私は興奮した, but it seems to reflect my visual image more if I say すげーーーーーーーーーっっっっって思った. So, here is the question for you. How do you translate this into Japanese?


What gets you excited about XYZ?

Please give your answer in hatena or iKnow comment.

(For iKnow users, as usual, I will collect and post your answers in another entry of my diary. Please let me know if you don't want to be included.)


Cheers,

======

これは今日あった、うちの会社のソフトエンジニアリング部門の長によるプレゼンの中で使われたもので、実際のコンテキストでは

"Somebody asked me what gets me excited about XYZ."

で、XYZにはうちの会社の名前が入ります。この get excitedってビジュアルなイメージ*1はばりばり浮かべられるのに、いざ日本語でというとどう言おうか迷ってしまいます。


"I got excited about it."

というのに「私は興奮した」でももちろんいいのですけど、私のイメージでは「すげーーーーーーーーーっっっっって思った」の方がなんとなくしっくりくるのですね。というわけで、これに構文をひねった


"What gets you excited about XYZ?"


皆さんだったらどう和訳しますか?


はてな/iKNowのコメントにてお気軽にどうぞ。

(iKnowユーザの方へ、他の質問のと同じように後で取りまとめて別エントリにてアップする予定です。希望されない方はその旨お知らせください。またはメッセージで。)


ちあーす

*1:例えば、このおっさんが目を輝かして額をてかてかさせながらしゃべっているシーン