ぐれっぐのことば日記・改

引越ししてみました

「そうだといいですね」 / 詩 ト・ジョンファン


韓国ドラマ「空くらい大地くらい」 (하늘만큼 땅만큼)にて出てきた詩人、ト・ジョンファンの「そうだといいですね」という詩を翻訳しました。。

(KBSの公式サイト)


詩の原文はこの辺で見られます。


世界中の愛する人たちに


kiyosudo / ぐれっぐ


그랬으면 좋겠습니다 / 詩 도종환
そうだといいですね / 詩 ト・ジョンファン


말없이 마음이 통하고,
그래서 말없이 서로의 일을 챙겨서 도와주고,
그래서 늘 서로 고맙게 생각하고
그런 사이였으면 좋겠습니다.


言葉がなくても気持ちが通じ、
そして、言葉なしにお互いが仕事を片付けるのを助けてあげて、
そして、いつもお互いに感謝の気持ちを持ち合い、
そういう間柄であったらいいですね。



방풍림처럼 바람을 막아주지만,
바람을 막아주고는 그 자리에
늘 그대로 서 있는 나무처럼
그대와 나도 그렇게 있으면 좋겠습니다.


防風林のように、風を遮ってあげるのに、
風を遮るその場所で、
いつもそこに立っている木のように、
あなたと私も、そうやっていられたらいいですね。



물이 맑아서 산 그림자를 깊게 안고 있고,
산이 높아서 물을 늘 깊고 푸르게 만들어주듯이
그렇게 함께 있으면 좋겠습니다.


水がきれいに山の絵を深く抱いていて、
山が高く、水がいつも深く青くさせてあげるように、
そうやって一緒にいられるといいですね。



산과 물이 억지로 섞여 있으려 하지 않고
산은 산대로 있고 물은 물대로 거기 있지만,
그래서 서로 아름다운 풍경이 되듯
그렇게 있을 수 있다면 좋겠습니다.


山と水が無理やり交じり合おうとしているのではなく、
山は山のあるがままに、水は水のあるがままにそこにありながら、
それでいてお互いに美しい風景を醸し出すように、
そうやっていられるといいですね。



우리 서로 서있는
그자리에서 사랑하며 살기를 희망합니다


私たちが、お互いに立っている、
その場所で、愛し合い、生きていけますように。